Читайте также:

Я имею в виду, что и сейчас есть несколько моих самых любимых книг. И я подумала, было бы неплохо купить их. Ну, знаешь, история об Андрокле и льве...

Агата Кристи
«Врата судьбы»

Банго Ну что же, положим, ты уходила, пообещав напоследок броситься в Сену или что-то в этом же роде, обычные глупости, которые только ..

Хулио Кортасар (Julio Cortazar)
«Из книги Конец игры»

В тот же день самым необъяснимым образом все узнали о том, что знаменитый Арсен Люпэн находится среди нас. Арсен Люпэн среди нас! Неуловимый взломщик, чьи подвиги долгими..

Морис Леблан (Maurice Leblanc)
«Арест Арсена Люпэна»

Смотрите также:

Фрэнсис Скотт Кей Фицджеральд

История жизни.Фицджеральд Фрэнсис Скотт

Фрэнсис Скотт Фицджераль.Ночь нежна

Андрей Шитяков.Сын города потерянных душ

Афоризмы

Все статьи


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Вы читаете «Три часа между самолетами», страница 1 (прочитано 0%)

«Сумасшедшее воскресенье», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Пер. - А.Чапковский.



1

Дональд понимал, что шансов у него мало, но настроение было подходящее,
сил полно, делать все равно нечего, а вся докучливая работа осталась
позади. Сейчас он вознаградит себя. Если удастся.
Самолет приземлился, Дональд ступил на землю, летняя ночь прерий
поглотила его, и он пошел к глинобитному домику на краю аэропорта,
выстроенному в духе старых железнодорожных вокзалов. Он не знал, жива она
или нет, по-прежнему ли в этом городе и какую носит фамилию. Он волновался
все сильнее, когда листал телефонную книгу, отыскивая номер ее отца,
который за эти двадцать лет вполне мог умереть.
Нет. Судья Хармон Холмс - Хиллсайд, 3194.
Он попросил позвать мисс Нэнси Холмс. Женский чуть насмешливый голос
ответил:
- Нэнси теперь миссис Уолтер Гиффорд. А кто ее спрашивает?
Но Дональд повесил трубку. Он выяснил, что хотел, а времени у него было
всего три часа. Он не помнил никакого Уолтера Гиффорда - и когда листал
телефонную книгу, снова встревожился. Она ведь могла, выйдя замуж,
переехать в другой город.
Нет. Уолтер Гиффорд - Хиллсайд, 1191. Он облегченно вздохнул.
- Я слушаю!
- Здравствуйте. Можно попросить миссис Гиффорд? Это говорит ее старый
знакомый.
- Я вас слушаю.
Он сразу узнал - или это только почудилась ему? - своеобразное
очарование ее голоса.
- Это говорит Дональд Плант. Мы с вами виделись в последний раз, когда
мне было двенадцать лет.
- Да? - с вежливым удивлением спросила она; но он так и не понял, рада
ли она и узнала ли его.
- Дональд! - повторила она. Теперь в ее голосе слышалось нечто большее,
чем просто попытка вспомнить. - ...Когда ты возвратился? - Потом теплее: -
Где ты?
- На аэродроме. Через несколько часов улетаю.
- Так приезжай.
- А не поздновато ли?
- Господи, нет, конечно! - воскликнула она. - Я сижу дома одна, тяну
виски с содовой. Скажи шоферу...
По дороге Дональд перебирал в памяти их разговор. Его слова "на
аэродроме" доказывали, что он по-прежнему богат и респектабелен. Нэнси
одна - и это могло означать, что она теперь не очень привлекательная особа
и у нее нет друзей. Муж, возможно, в отъезде или уже спит. И может быть,
оттого, что мысленно он всегда видел ее десятилетней девочкой, упоминание
о виски покоробило его. Но он тут же с улыбкой подумал, что ведь ей уже
около тридцати.
Дорога свернула к дому, и в дверях освещенной комнаты возникла
прелестная темноволосая женщина со стаканом в руке. Он наконец воочию
увидел ее, вздрогнул и, выходя из такси, спросил:
- Миссис Гиффорд?
Она включила свет над подъездом и не отрываясь глядела на него широко
открытыми, испытующими глазами. Потом сквозь недоумение проступила улыбка.
- Дональд, это и правда ты! Как мы все меняемся.



Источник: Библиотека Максима Мошкова


Страницы: (4) : 1234

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

... В нашем же мире праздность обернулась бездельем, а это
совсем разные вещи: бездельник подавлен, он томится от скуки, изматывает
себя постоянными поисками движения, которого ему так не хватает.
Гляжу в ретровизор: все та же машина, что никак не может меня обогнать
из-за встречного потока транспорта. Рядом с водителем сидит женщина: почему
бы ему не позабавить ее болтовней, не положить ей руку на колено? Вместо
этого он проклинает меня - я, видите ли, плетусь как черепаха, - а женщина
уж тем более не думает погладить его по плечу, она мысленно ведет машину
вместе с ним и тоже клянет меня последними словами.
И тут я вспоминаю о другой поездке из Парижа в пригородный замок, той
поездке, что состоялась две с лишним сотни лет назад, а участвовали в ней
госпожа де Т. и сопровождавший ее молодой кавалер. Они в первый раз
оказались так близко, и невыразимая атмосфера чувственности, окружавшая их,
рождалась как раз неспешностью езды: покачиваясь в такт движению кареты, их
тела стали соприкасаться, сперва безотчетно, потом намеренно, а там начала
завязываться их история.


2


Вот что рассказывается о ней в новелле Вивана Денона: некий
двадцатилетний дворянин как-то вечером оказался в театре. (Ни имя, ни титул
не упомянуты, но воображаю его дворянином.) В соседней ложе он видит даму
(новелла называет только первую букву ее фамилии: мадам де Т.); это
приятельница Графини, чьим любовником являетс молодой человек. Она просит
проводить ее после спектакля. Удивленный решительным поведением госпожи де
Т. и сбитый с толку тем обстоятельством, что он знаком с ее фаворитом, неким
Маркизом (его имени мы тоже не узнаем; мы погрузились в мир тайн, где имена
неуместны), молодой дворянин, ничего не понимая, оказывается в карете рядом
с прелестной дамой.
В завершение милой и приятной поездки экипаж останавливается у подъезда
замка, где их встречает мрачный супруг госпожи де Т. Они ужинают втроем в
молчаливой и зловещей обстановке, затем муж извиняется и оставляет их одних...

Милан Кундера (Kundera Milan)
«Неспешность»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Михаил Пригодин. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 5.0

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.fitzgerald.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте

Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.