Читайте также:

Я жил у моря. У меня был дом прямо на берегу, с видом на морские просторы. На одном из окон стоял маленький, полузасохший комнатный цветок, который я вечно забывал поливать...

Лагерквист Пер (Lagerkvist Per)
«Улыбка вечности»

Сам же д'Артез утверждал, что это вопрос второстепенный. В интервью по случаю своего пятидесятилетия он выразился следующим образом:..

Ганс Эрих Носсак (Hans Erich Nossack)
«Дело д'Артеза»

Согласен я только с тем, что критика, лишенная практического понимания технологии искусства, редко высказывает сколько-нибудь знач..

Уильям Сомерсет Моэм (William Somerset Maugham)
«Луна и грош»

Смотрите также:

Фрэнсис Скотт Кей Фицджеральд

История жизни.Фицджеральд Фрэнсис Скотт

Андрей Шитяков.Сын города потерянных душ

Скотт и Зельда Фицджеральд

Фицджеральд

Все статьи


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Вы читаете «Долгое ожидание», страница 1 (прочитано 0%)

«The love of the last tycoon», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Алмаз величиной с отель Риц», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Алмазная гора», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Бурный рейс», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«В вашем возрасте», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Волосы Вероники», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Пер. - Ю.Эстрин.



1

Мы беседовали о старинных французских замках, а от них разговор перешел
на ужасы средневековья, вроде железной клетки, в которой Людовик XI шесть
лет продержал кардинала Балю, или каменных мешков. Каменные мешки я видел
сам - это просто сухие колодцы футов тридцать или сорок глубиной; узника
кидают на дно, и ждать ему больше нечего. До сих пор помню, какое
впечатление произвели на меня эти темницы, и не удивительно - при моей
склонности к клаустрофобии мне даже в купе спального вагона становится
невмоготу. Вот почему я так обрадовался этой истории, рассказанной врачом,
- вернее, я обрадовался, когда врач только приступил к рассказу, который
поначалу, казалось, не имел никакого отношения к мукам погребенных заживо.
Жила на свете молодая женщина, некая миссис Кинг, которая была очень
счастлива со своим мужем. У них были деньги, и они любили друг друга, но
случилось так, что, рожая второго ребенка, миссис Кинг надолго впала в
кому, а очнулась с явными симптомами "расщепления личности" - обычный
случай послеродовой шизофрении. Ее бред был как-то связан с Декларацией
Независимости, но к рассказу это не имеет отношения; стоило ей оправиться
от родов, как признаки душевного расстройства стали исчезать. К концу
десятого месяца она чувствовала себя совсем здоровой и с нетерпением ждала
разрешения покинуть клинику.
Ей едва исполнился двадцать один год, было в ее облике что-то юное и
трогательное, словом, весь персонал относился к ней с особой симпатией.
Когда она настолько поправилась, что врачи решили отпустить ее с мужем в
небольшую пробную поездку, эта новость сразу сделалась главной темой
разговоров. Одна сестра съездила с ней в Филадельфию за новым платьем,
другая знала удивительно романтичную историю их знакомства во время
путешествия по Мексике, и уж все-то видели двух ее крошек, которых иногда
привозили в клинику. Поездка была в Вирджиния-Бич, на пять дней.
Приятно было смотреть, как она Собиралась в дорогу, как тщательно
укладывала чемодан, прихорашивалась, завивала волосы и вся была поглощена
этими радостными мелочами. За полчаса до условленного срока она уже была
готова и ходила прощаться с соседями по этажу; ее новое платье было цвета
морской волны, а шляпка казалась легким облачком после апрельской грозы.
Ее тонкое хорошенькое личико, на котором болезнь оставила грустное, чуть
испуганное выражение, сияло от предвкушения счастья.
- Ничего не делать - вот и все мои мечты, - говорила она; - целых три
дня буду вставать, когда вздумается, и ложиться за полночь. А еще сама
куплю себе купальный костюм и сама буду заказывать обед.
Когда подошло время отъезда, миссис Кинг решила не ждать мужа в палате,
а встретить его в вестибюле; провожаемая санитаром, несшим чемодан, она,
прошла по коридору и спустилась вниз, помахав на прощанье встретившимся
пациентам и пожалев, что им нельзя уехать в такое же чудесное путешествие.



Источник: Библиотека Максима Мошкова


Страницы: (4) : 1234

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

... Tuli elada - ja elatigi, t„nu harjumusele, mis oli muutunud instinktiks, - teadmises, et igat heli, mida sa teed, kuuldakse ja igat liigutust, v„lja arvatud pimedas, pannakse t„hele.
     Winston seisis kogu aeg seljaga teleekraani poole. Nii oli kindlam, kuigi ka selg v“is reeta, nagu ta v„ga h„sti teadis. Umbes kilomeetri kaugusel k“rgus valge ja v„gevana tahmase maastiku kohal T“eministeerium, tema t””koht. See, m“tles ta ebam„„rase vastumeelsusega, see on siis London, Esimese Maandumisraja, Okeaania elanikearvult kolmanda provintsi pealinn. Ta pЃЃdis leida m“nd lapsep“lvem„lestust, mis Ѓtleks, kas London on alati selline olnud. Kas siin on alati olnud ridamisi neid r„„mas ЃheksateistkЃmnenda sajandi maju, palgid seinu toetamas, aknad papiga kinni l””dud ja katused lainelise plekiga kaetud, lagunevad aiamЃЃrid igasse kЃlge vajumas? Ja need pommitamisj„ljed, kus “hus keerles krohvitolmu ja p“drakanep kasvas kivirusul; ja need kohad, kus pommid olid lagedaks teinud suurema platsi ja kuhu oli kerkinud karjakaupa armetuid barakke nagu kanakuute? Asjata k“ik, ta ei m„letanud midagi: lapsep“lvest ei olnud s„ilinud midagi peale Ѓksikute eredalt valgustatud piltide, millel ei olnud tagap“hja ja mis j„id enamasti arusaamatuks.
     T“eministeerium - uuskeeles Uuskeel oli Okeaania ametlik keel. Selle struktuuri ja etЃmoloogia kohta vt. Lisa. T“min - erines rabavalt k“igest muust, mida oli n„ha. See oli tohutu kiiskavvalgest betoonist pЃramiidne ehitis, mis kerkis astanguliselt 300 meetri k“rgusele. Sealt, kus Winston seisis, seletas silm veel parajasti valgel seinal elegantses kirjas ilutsevat Partei kolme loosungit:
     SO^DA ON RAHU

VABADUS ON ORJUS

     TEADMATUS ON JO^UD
     R„„giti, et T“eministeeriumi hoones on maa peal kolm tuhat tuba ja vastav juurestik maa all. Hajali m””da Londonit oli veel kolm samasuguse v„limuse ja suurusega hoonet...

Джордж Оруэлл (George Orwell)
«1984 (на эстонск.)»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Михаил Пригодин. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 5.0

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.fitzgerald.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте

Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.