Читайте также:

Он знал только свою профессию и был без ума от театра. До того без ума, что мог в сотый раз с интересом смотреть одну и ту же пьесу. И поскольку стоило ..

Эфраим Севела (Efraim Sevela)
«Остановите самолет -- я слезу!»

К тому времени у него уже было несколько десятков тысяч франков в надежнейших акциях, приносивших самые высокие проценты. Он завел личного се..

Болеслав Прус (Boleslav Prus)
«Эхо музыки»

-- Это правильно, что ты позвонила! Само собой, я помогу тебе. Конечно, все можно уладить. -- В каком смысле -- уладить?..

Милан Кундера (Kundera Milan)
«Вальс на прощание»

Смотрите также:

Афоризмы

Фрэнсис Скотт Фицджераль.Ночь нежна

Андрей Шитяков.Сын города потерянных душ

Фрэнсис Скотт Кей Фицджеральд

Скотт и Зельда Фицджеральд

Все статьи


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Вы читаете «Великий Гэтсби (engl)», страница 10 (прочитано 10%)

«The love of the last tycoon», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Алмаз величиной с отель Риц», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Алмазная гора», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Бурный рейс», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«В вашем возрасте», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

I saw that turbulent emotions possessed
her, so I asked what I thought would be some sedative questions about her
little girl. "We don't know each other very well, Nick," she said suddenly.
"Even if we are cousins. You didn't come to my wedding." "I wasn't back from
the war." "That's true." She hesitated. "Well, I've had a very bad time,
Nick, and I'm pretty cynical about everything." Evidently she had reason to
be. I waited but she didn't say any more, and after a moment I returned
rather feebly to the subject of her daughter. "I suppose she talks,
and--eats, and everything." "Oh, yes." She looked at me absently. "Listen,
Nick; let me tell you what I said when she was born. Would you like to
hear?" "Very much." "It'll show you how I've gotten to feel about--things.
Well, she was less than an hour old and Tom was God knows where. I woke up
out of the ether with an utterly abandoned feeling, and asked the nurse
right away if it was a boy or a girl. She told me it was a girl, and so I
turned my head away and wept. 'all right,' I said, 'I'm glad it's a girl.
And I hope she'll be a fool--that's the best thing a girl can be in this
world, a beautiful little fool." "You see I think everything's terrible
anyhow," she went on in a convinced way. "Everybody thinks so--the most
advanced people. And I KNOW. I've been everywhere and seen everything and
done everything." Her eyes flashed around her in a defiant way, rather like
Tom's, and she laughed with thrilling scorn. "Sophisticated--God, I'm
sophisticated!" The instant her voice broke off, ceasing to compel my
attention, my belief, I felt the basic insincerity of what she had said. It
made me uneasy, as though the whole evening had been a trick of some sort to
exact a contributory emotion from me. I waited, and sure enough, in a moment
she looked at me with an absolute smirk on her lovely face, as if she had
asserted her membership in a rather distinguished secret society to which
she and Tom belonged. Inside, the crimson room bloomed with light. Tom and
Miss Baker sat at either end of the long couch and she read aloud to him
from the SATURDAY EVENING POST.--the words, murmurous and uninflected,
running together in a soothing tune. The lamp-light, bright on his boots and
dull on the autumn-leaf yellow of her hair, glinted along the paper as she
turned a page with a flutter of slender muscles in her arms. When we came in
she held us silent for a moment with a lifted hand. "To be continued," she
said, tossing the magazine on the table, "in our very next issue." Her body
asserted itself with a restless movement of her knee, and she stood up. "Ten
o'clock," she remarked, apparently finding the time on the ceiling. "Time
for this good girl to go to bed." "Jordan's going to play in the tournament
to-morrow," explained Daisy, "over at Westchester.



Источник: Библиотека Максима Мошкова


Страницы: (95) :  <<  ... 234567891011121314151617 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

... — И выйдешь замуж за Чарльза Уиндлешэма. Все газетные писаки так волнуются по этому поводу. Ведь он действительно чертовски тебе предан. Линнет пожала плечами. — Я не знаю. Понимаешь, пока я не хочу замуж. — Ах, как ты права, дорогая. После замужества все будет совсем иначе. Зазвонил телефон, и Линнет сняла трубку. — Да? Да. Ей ответил голос дворецкого. — На линии мисс де Бельфорт. Соединить вас? — Бельфорт? Ну, разумеется, соедините. В трубке послышался голос, взволнованный, мягкий, задыхающийся. — Алло, это мисс Риджуэй? Линнет? — Джекки, дорогая! Я ничего не знаю о тебе так давно, так давно! — Да. Это ужасно. Линнет, я страшно, страшно хочу тебя видеть. — Милая, приезжай ко мне! У меня новая забава — это поместье, новый дом. Я хочу тебе показать. — А я хочу посмотреть. — Тогда скорей садись на поезд или в машину. — Немедленно сажусь. У меня жутко старый двухместный автомобиль. Я его купила за 15 фунтов. Иногда он ездит отлично, но иногда вдруг раскапризничается. Если я не поспею к чаю, значит, раскапризничался. Пока, моя хорошая. Линнет положила трубку и обернулась к Джоанне. — Это моя давнишняя подруга Жаклина де Бельфорт. Мы вместе были в монастыре в Париже. Ей ужасно не повезло. Ее отец — французский граф, а мать из Южной Америки. Отец сбежал с другой женщиной, а мать потеряла все деньги во время кризиса на Уолл стрит. Джекки осталась без гроша. Понятия не имею, как она жила эти два года. Джоанна полировала ногти, она отставила руку в сторону и любовалась эффектом своей работы. — Милая, — медленно проговорила она, — тебя это не утомляет? Когда с кем либо из моих друзей случается несчастье, я тотчас прекращаю с ним всякое общение. — Значит, если я сегодня лишусь всех своих денег, ты завтра бросишь меня? — Да, дорогая, несомненно. К чему обманывать друг друга? Я признаю только преуспевающих друзей — Какая же ты, однако, стерва, Джоанна! — Я просто трезво смотрю на вещи. — И ты совсем неверно думаешь о Жаклине, — сказала Линнет. — Я очень хотела ей помочь, но она и слушать не стала. Гордая, как дьявол. — Однако очень уж она торопится к тебе. Могу поспорить — ей что то надо! Вот увидишь. — Да, мне показалось, она чем то взволнована, — задумчиво согласилась Линнет...

Агата Кристи
«Смерть на Ниле»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Михаил Пригодин. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 5.0

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.fitzgerald.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте

Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.