Это предопределило ее неуспех в гостиных и на балах, еще год она томилась в бальных залах на Понт-стрит, а затем успокоилась на том, что стала ездить с матерью по..
Ивлин Артур Сент Джон Во (Evelyn Waugh)
«Тактические занятия»
Он великий правитель, я этого не отрицаю. Но никто не может быть велик в глазах своего карлика. Я следую за ним неотступно, как тень...
Лагерквист Пер (Lagerkvist Per)
«Карлик»
Когда ей позвонил один антиквар из Берлина и попросил ее сделать для него несколько эскизов, она прокричала в трубку: -- Оставьте меня в покое!..
Патрик Зюскинд (Patrik Suskind)
«Тяга к глубине»
Смотрите также:
История жизни.Фицджеральд Фрэнсис Скотт
Фрэнсис Скотт Фицджераль.Ночь нежна
Вы читаете «В вашем возрасте», страница 1 (прочитано 0%)
«The love of the last tycoon», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Алмаз величиной с отель Риц», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Алмазная гора», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Бурный рейс», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
Рассказ
Saturday Evening Post, 17 августа 1929
Рассказ “В вашем возрасте” был написан в Париже в июне 1929 года. Семья Фицджеральдов не знала покоя в Эллерсли, и они возвратились во Францию весной 1929-го с все еще незаконченной рукописью романа “Ночь нежна”. На отъезде из Америки особенно настаивала Зельда, мечтавшая учиться балету в Париже, Фицджеральд же надеялся, что в спокойной обстановке работа над романом пойдет успешнее.
Получив “В вашем возрасте”, Гарольд Обер писал: “На сегодня этот рассказ кажется мне самым прекрасным из всех, какие вы когда-либо написали, — и самым прекрасным из тех, что я когда-либо читал”. Его энтузиазм обернулся повышением гонорара до $ 4000 — самая большая сумма, какую Фицджеральд получал за рассказ. Обер, вероятно, повлиял на включение именно этого рассказа в “Современную библиотеку величайших рассказов современности” (1930), потому что среди пяти историй, который предложил сам Фицджеральд, его не было.
I
Том Сквир зашел в аптеку, чтобы купить зубную щетку, жестянку талька, полоскания, “Кастильского” мыла, эпсомовской соли и коробку сигар. Он был педантичен, как всякий, кто прожил в одиночестве много лет, и, дожидаясь, пока его обслужат, держал наготове список. Это была Рождественская неделя, и Миннеаполис был на два фута занесен постоянно прибывающим снегом; Том сбил тростью снежные корки с калош. Потом поднял глаза и увидел блондинку.
Она была редкостная представительница этого племени, даже в этой земле обетованной выходцев из Скандинавии, где симпатичные блондинки не редки. Ее щеки, губы и розовые небольшие руки, которые заворачивали порошки в бумагу, были окрашены в теплые тона; заплетенные в длинные косы и уложенные вокруг головы волосы излучали сияние. Она показалась Тому самым чистым существом, какое он когда-либо знал, и у него перехватило дыхание, когда он оказался прямо перед ней и заглянул в ее серые глаза.
— Жестянку талька.
— Какого сорта.
— Любого... Этот подойдет.
Она смотрела на него, как смотрела бы на любого покупателя, и по мере того, как его список подходил к концу, сердце его билось все сильнее и сильнее.
“Я не стар, — хотел он сказать. — В пятьдесят я моложе, чем большинство людей в сорок. Неужели я вам совершенно не интересен?”
А она всего только и спросила:
— Какое полоскание?
И он ответил:
— Что вы можете рекомендовать?.. Это подойдет.
Почти с болью он отвел от нее взгляд, вышел и сел в свое coupe.
“Если бы эта молодая дурочка только знала, что старый идиот, вроде меня, мог бы сделать для нее, — думал он с иронией. — Какие миры я мог бы открыть для нее!”
Возвращаясь домой в зимних сумерках, он позволил своим мыслям вольно двигаться в том направлении. Возможно, время дня этому способствовало: все эти витрины, сияющие в холодном полумраке, звякающие колокольчики почтовых санок, белые полосы, оставленные совками на тротуарах, высоко сияющие в небе звезды — все напоминало ему другие ночи тридцать лет назад.
Страницы: (11) : 1234567891011
Тем временем:
...
Уорик
А также я. - Победоносный Йорк,
Доколе не взойдешь ты на престол,
Которым дом Ланкастеров владеет,
Клянусь всевышним, не сомкну я глаз.
Вот короля трусливого дворец
И там престол его. Владей им, Йорк;
Тебе по праву он принадлежит,
А не потомству Генриха Шестого.
Йорк
Так помоги мне - и свершится это;
Ведь силою мы ворвались сюда.
Норфолк
Поможем все; кто побежит - умрет.
Йорк
Спасибо, Норфолк. - Здесь останьтесь, лорды.
И вы, солдаты, близ меня ночуйте.
Уорик
А коль придет король, его не троньте,
Пока не пожелает вас прогнать.
Солдаты уходят.
Йорк
Парламент созван королевой здесь;
Не ждет она, что будем мы в совете.
Добьемся ж прав своих мечом иль словом!
Ричард
С оружием в руках здесь укрепимся.
Уорик
Кровавым тот парламент назовется,
Коль герцог Йорк не станет королем,
А робкий Генрих не падет, чья трусость
В посмешище врагов нас обратила.
Йорк
Так будьте, лорды, мне верны и храбры;
Намерен я вступить в свои права.
Уорик
Ни сам король, ни лучший друг его,
Ланкастера сторонник самый гордый,
Пошевелить крылами не дерзнет,
Лишь звякну я бубенчиком своим...
Уильям Шекспир (William Shakespeare)
«Генрих VI, часть третья»