Читайте также:

Банго Ну что же, положим, ты уходила, пообещав напоследок броситься в Сену или что-то в этом же роде, обычные глупости, которые только ..

Хулио Кортасар (Julio Cortazar)
«Из книги Конец игры»

А в результате я сам узнаю о ней от этих любопытствующих больше, чем из рассказов отца, который был скуп на слова...

Ганс Эрих Носсак (Hans Erich Nossack)
«Кассандра»

- Томас такой наблюдательный! - сказала она с гордостью. - Я забыла, но у того молодого мужчины действительно светлые волосы. Значит, это не он. Потом стар..

Хэммет Дэшил (Hammett Dashiell)
«Дом на турецкой улице»

Смотрите также:

Фицджеральд

Скотт и Зельда Фицджеральд

История жизни.Фицджеральд Фрэнсис Скотт

Андрей Шитяков.Сын города потерянных душ

Фрэнсис Скотт Кей Фицджеральд

Все статьи


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Вы читаете «Бурный рейс», страница 1 (прочитано 0%)

«The love of the last tycoon», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Алмаз величиной с отель Риц», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Алмазная гора», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Пер. - А.Кистяковский.



1

В океанском порту, под навесом пирса, вы сразу оказываетесь в
призрачном мире: уже не Здесь, но еще и не Там. Особенно ночью. Длинную
туманно-желтую галерею захлестывает гул многоголосого эха. Грохот
грузовиков и шорох шагов, резкое стрекотание корабельной лебедки и первый
солоноватый запах океана. Время у вас есть, но вы торопитесь. Ваша прошлая
жизнь - на суше - позади, будущая мерцает огнями иллюминаторов, а
нынешняя, в этом коридоре без стен, слишком мимолетна, чтобы с нею
считаться.
Вверх по трапу - и ваш новый мир, резко уменьшаясь, обретает
реальность. Вы гражданин республики крохотной Андорры. Ваша жизнь почти не
зависит от вас. Каюты похожи на одиночные кельи, надменны лица пассажиров
и провожающих, невозмутимы помощники корабельного эконома, отрешенно
внушителен помощник капитана, неподвижно застывший на верхней палубе.
Слишком поздняя догадка, что лучше бы остаться, заунывный рев корабельной
сирены, и ваш мир - не просто рейсовый корабль, а воплощенная в жизнь
человеческая мысль - вздрогнув, отчаливает навстречу тьме.
Адриан Смит, "знаменитость" рейса - не слишком знаменитый, но все же
удостоенный вспышки магния, потому что репортеру назвали это имя, хотя он
и не мог припомнить, в связи с чем, - Адриан Смит и его белокурая жена Ева
поднялись на прогулочную палубу, миновали углубленного в себя помощника
капитана и, отыскав уединенный уголок, остановились у борта.
- Наконец-то! - радостно воскликнул Адриан, и оба весело рассмеялись. -
Теперь-то уж мы в безопасности. Теперь они до нас не доберутся.
- Кто?
- Эти. - Он неопределенно махнул рукой в сторону сверкающей тиары
города. - Они соберутся толпой, принесут списки наших преступлений -
вместо ордеров на обыск или арест, позвонят у двери на Парк-авеню - подать
сюда Смитов, да не тут-то было: Смиты с детьми и няней отбыли во Францию.
- Тебя послушать, так мы и правда преступники.
- Я отнял тебя у них, - сказал он хмурясь. - Вот их и душит ярость: они
знают, что у меня нет на тебя прав, - и бесятся. Как же я рад, что мы
вырвались отсюда!
- Любимый...
Ей было двадцать шесть - на пять лет меньше, чем ему. Каждый, с кем она
знакомилась, пленялся ею навсегда.
- Здесь гораздо уютней, чем на "Маджестике" и "Аквитании", - сказала
она, вероломно отрекаясь от кораблей их свадебного путешествия.
- Тесновато, пожалуй.
- А по-моему, нисколько, Зато наш корабль по-настоящему шикарный. И мне
очень нравятся эти маленькие киоски в коридорах. А каюты здесь даже
просторней.
- Ну и чванливый же вид у всех пассажиров, ты заметила? Будто им
кажется, что они попали в сомнительную компанию. И ведь дня через три все
станут приятелями.
Мимо них как раз проходили пассажиры - четыре девушки, взявшись под
руки, совершали прогулку по палубе.



Источник: Библиотека Максима Мошкова


Страницы: (14) : 1234567891011121314

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

...
Джаз-бэнд просто словно взрывом разметывает по сторонам -- это образно, --
если выключается бас. Остальным музыкантам моментально, как после удара, все
начинает казаться бессмысленным. Вообще-то я не приемлю джаз, рок и подобные
вещи. Потому что я, воспитанный в классическом смысле на прекрасном, добром
и настоящем, я не остерегаюсь ничего более, чем анархии свободной
импровизации. Но это к слову.--
Просто я хотел для начала констатировать, что контрабас является
центральным инструментом оркестра. В общем-то это знает каждый. Просто
никто этого не признает, потому что музыканты оркестра по природе своей
немного ревнивы. Как чувствовал бы себя наш концертмейстер со своей
скрипкой, если бы он был вынужден признать, что без контрабаса он был бы
словно король без одежды -- жалкий символ собственной незначимости и
ничтожности? Он чувствовал бы себя нехорошо. Совсем нехорошо. Выпью
глоточек...

Он выпивает глоток пива.

...Я скромный человек. Но как музыкант я знаю, что является основой, на
которой я стою; матерью-землей, в которой находятся все наши корни;
источником силы, из которого исходят все музыкальные мысли; действительно
лежащим в основе полюсом, из плоти которого -- образно -- струится
музыкальное семя... -- это я! -- Я имею в виду, это бас. Контрабас. Все
остальное -- это противоположный полюс. Все остальное становится полюсом
лишь благодаря контрабасу. Например сопрано. Теперь опера. Сопрано как --
как бы мне сказать... знаете, у нас сейчас в опере есть молодая сопранистка,
меццо-сопрано, -- я слышал множество голосов, но это действительно
трогательно. Я чувствую себя до глубины души тронутым этой женщиной. Скорее
даже еще девушкой, около двадцати пяти лет. Самому мне тридцать пять. В
августе мне исполнится тридцать шесть. Когда еще оркестр будет в отпуске.
Великолепная женщина. Окрыляющая... Это к слову.--
Итак: сопрано -- сейчас пример -- в качестве самого противоположного из
всего возможного, что мысленно можно противопоставить контрабасу, из
человеческого и звучащего инструментально, было бы...

Патрик Зюскинд (Patrik Suskind)
«Контрабас»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Михаил Пригодин. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 5.0

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.fitzgerald.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте

Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.